Sachsen, Prag, Budapest, Plattensee und Kroatien.
Saxony, Prague, Budapest, Lake Balaton and Croatia.
Pünktlich am 25. August sind wir von Hannover nach Sachsen aufgebrochen. Unsere erste Station war Leipzig. Hier haben wir uns die sehr schön restaurierte Altstadt, die Thomas.- und die Nikolaikirche angeschaut. An der Nikolaikirche haben 1989 die gewaltlosen Demonstrationen gegen die kommunistische DDR Regierung begonnen. In den Abendstunden haben wir uns mit meinem früheren Kollegen und Freund Willi Hanss getroffen, der uns zum Essen eingeladen hat und dabei einiges über die Geschichte von Leipzig erzählte. Übernachtet haben wir auf dem Hof der Hauptwerkstatt Heiterblick von den Leipziger Verkehrsbetrieben. Danke Willi.
We left Hanover for Saxony on August 25th. Our first stop was Leipzig. Leipzip has a beautifully restored old town with the Thomas and Nikolai Churches. The non-violent demonstrations against the communist DDR government took place in front of the Nikolai Church in 1989. We met my colleague and friend, Willi Hanss, director of Leipzig transportation services for dinner and he told us some of the history of Leipzig. We camped overnight in the main workshop of the Leipzig’s transport services. Thank you Willi.
Lois vor dem alten Rathaus in Leipzig. Lois in front of the old city hall in Leipzig.
Das alte Rathaus. The old city hall
Die Nikolaischule, gegenüber der Nikolaikirche. The Nikolai School which is opposite the Nikolai Church.
Dann sind wir weiter nach Dresden gefahren haben hier die wunderschöne Altstadt besichtigt und konnten zum Glück ohne lange Wartezeit in die Frauenkirche rein. Es war ein besonderes Erlebnis die Frauenkirche von innen zu besichtigen. Sie wurde im zweiten Weltkrieg kurz vor Kriegsende zerstört und ist erst in den letzten Jahren mit Spendengelder wieder aufgebaut worden.
We then drove to Dresden and were able to see Frauenkirche (Church of Our Lady) without waiting in a long line. The church was destroyed shortly before the end of WWII. Through donations the church was rebuilt during the last few years. l
Lois im Zwinger von Dresden. Lois in Dresden’s neo-Renaissance Palace.
Der 101 m lange Fürstenzug an einer Mauer des Dresdener Schlosses. The 101 m long mural of royalty on horses on the wall of the Dresden castle.
Im Inneren der Frauenkirche in Dresden. Inside the Frauenkirche‚(Church of Our Lady) in Dresden.
Die Kuppel der Frauenkirche. The dome of the Frauenkirche.
Nach den Besichtigungen sind wir weiter an der Elbe runter gefahren um uns am nächsten Tag das Elbsandsteingebirge anzuschauen.
Vom Krankenbett aus gesehen, die Elbe mit Elbsandsteingebirge, die Bastei. Sick in bed, I only saw a little view of the Elbe, Bastei and the park.
Daraus wurde leider nichts. Ich hatte mir einen Virus eingefangen, der mich für drei Tage mit eine dicken Halsentzündung ans Bett gefesselt hat. Ich hatte noch nie so starke Halsschmerzen und das erste Mal beschwerdenfrei Schlucken konnte ich erst nach 10 Tagen. Durch diesen Zwangsaufenthalt haben wir entschieden Wien auszulassen und über Prag direkt nach Budapest zu fahren.
In Prag hatten wir uns mit Jitka, einer Freundin aus der Zeit um 1990 herum, getroffen. Jitka hat früher bei den Verkehrsbetrieben gearbeitet, wir hatten uns aber 17 Jahre nicht gesehen. Sie ist heute auch schon Rentnerin und hatte Zeit uns das schöne golden Prag zu zeigen. An dieser Stelle noch mal, danke Jitka, es war schön mit Dir.
Wir haben uns dann bei schönem Wetter, leider immer noch mit Halsschmerzen, 2 Tage lang Prag angeschaut. Die Stadt gehört für mich zu einer der 10 schönsten Städte der Welt. Es ist schwer Prag zu beschreiben, Ihr müsst hinfahren, oder Euch zumindest meine Bilder anschauen.
Unfortunately, I was sick in bed for 3 days with a virus in my throat. I have never had such a sore throat and it was 10 days before I could swallow without pain. After being delayed, we were not able to go to Vienna, instead we drove directly to Prague.
In Prague, we met Jitka, a friend who I had not seen for 17 years. She worked in transportation and is now retired and had time to show us Prague. Thank you Jitka.
We had good weather in Prague, but I still had a very sore throat. I think Prague is one of the 10 most beautiful cities in the world. It is hard to describe Prague, you must go there or at least enjoy my pictures.
Prag mit Burg und Veithdom. A view of Prague with the castle.
Der Rathausplatz mit Kathedrale. City Hall Square with the cathedral.
Rathausplatz mit Nikolauskirche. City Hall Square with the Nicholas Church.
Die Kathedrale. The cathedral.
Ein Wohnhaus im jüdische Viertel. Homes in the Jewish quarters.
Ein schönes Haus in der Innenstadt von Prag. A beautiful house in the center of Prague.
Ein schöner kleiner Park zum ausruhen und genießen. A beautiful little park to enjoy while you rest.
Von Prag aus sind wir über Bö, einem kleinem Dorf in Ungarn, wo mein Freund Heribert Koplin aus Mainz ein bescheidenes Haus hat, leider war er nicht da, weiter nach Budapest gefahren. Hier haben wir einen Campingplatz auf einem ehemaligen Straßenbahnbetriebshof gefunden, sehr romantisch, stilvoll und interessant.
From Prague we went to Bö, a little village in Hungary, where my friend Heribert Koplin from Mainz has a house. Unfortunately he wasn't home so we drove to Budapest. We stayed at a camp site which was a former streetcar station. It was very interesting and romantic.
Campingplatz in Budapest, ein alter Straßenbahnbetriebshof. Camping site in Budapest, at the old streetcar station.
Das alte Betriebshofgebäude. The old streetcar station building.
Zur Begrüßung gab’s einen ungarischen Wein. We were welcomed with Hungarian wine.
Von hier sind wir dann am nächsten Tag mit dem Linienbus in die Stadt gefahren. Zuerst haben wir uns den Burgberg mit der Fischerbastion, der Matthiaskirche, der Burg und den schönen alten Wohngebäuden angeschaut. Leider wird zurzeit sehr viel renoviert und darum waren die schönen Gebäude alle eingerüstet. Nach einer Pause im Wohnmobil sind wir am frühen Abend in Stadt gefahren und haben uns die Innenstadt angeschaut und bei Dunkelheit ein Schifffahrt auf der Donau gemacht und dabei die wunderschön beleuchtete Stadt besichtigt.
The next day we took the bus into town. We saw the Fisherman’s Bastion, the Matthias Church and the beautiful old buildings. Unfortunately, the church was being renovated and was surrounded by tarps. We returned to the city in the evening and took a boat tour on the Danube, and enjoyed seeing the city at night.
Fischerbastion mit dem Reiterdenkmal des ersten ungarischen Königs auf dem Burgberg in Budapest. Fisherman’s Bastion in Budapest with a statue of the first Hungarian king on his horse.
Ein Teil der Fischerbastion. A section of the Fisherman’s Bastion.
Ein Blick von der Fischerbastion auf die Donau und Innenstadt. The Fisherman’s Bastion with a view of the city and the Danube.
Das Dach der Matthiaskirche, der Rest der Kirche ist eingerüstet. Part of the Matthias Church which has been restored.
Matthiaskirche innen. Inside the Matthias Church.
Ein schönes Kirchenfenster in der Matthiaskirche. A beautiful window in the Matthias Church.
Das Parlamentsgebäude an der Donau. The parliament buildings on the Danube.
Die Kettenbrücke über die Donau, verbindet die beiden Stadtteile Buda auf dieser und Pest auf der anderen Seite von Budapest. The Chain bridge over the Danube connects the two districts of Buda and Pest.
Die Kettenbrücke bei Nacht mit der Burg im Hintergrund. The Chain bridge at night with the castle in the background.
Die Burg. The castle.
Das Parlament. The parliament.
Wunderschöner Blick auf Buda. The night view of Buda.
Kroatien, Croatia
Vom Plattensee aus sind wir direkt an die Küste von Kroatien gefahren.
Die Küste. The coast.
Schöne Buchten an der Küste. Beautiful bays at the coast.
In Senj haben wir auf einem sehr schön gelegenen Campingplatz in einer kleinen Bucht übernachtet. Leider haben hier einige junge Leute die ganze Nacht gefeiert und wir konnten nicht schlafen.
We drove from Lake Balaton to the Croatia coast. We stayed at a very beautifully campsite on a little bay in Senj. Unfortunately, some young people celebrated on the beach all night and we couldn't sleep.
Der Campingplatz an der einsamen Bucht. The camping site at the isolated bay.
Die Zufahrt war schon Abenteuerlich. The tunnel entrance to the bay.
Eigentlich wollten wir ein paar Nächte bleiben sind dann aber am nächsten Tag auf der Küstenstraße weiter gefahren. Bei Sibenik haben wir die Krka Wasserfälle besucht, ein besonderes Naturschauspiel, hier fließt viel Wasser über große Kaskaden herab.
The next day we drove a little further along the coast and stayed a couple nights at a campsite on the ocean, At Sibenik, we went to the Krka Park, the sight of beautiful waterfalls.
Der erste Eindruck von den Wasserfällen. Im seichten aber steinigen Grund konnte man im klaren Wasser baden. The lower waterfalls, where you can swim in the shallow clear water which is very rocky.
Die Krka Wasserfälle. The Krka waterfalls
Dann sind wir nach Primosten gefahren. Hier habe ich vor 30 Jahren zum ersten mal Urlaub in Kroatien gemacht. Es hat sich schon einiges verändert, aber die Altstadt mit ihren Hafen und den kleinen, engen Gassen sind erhalten geblieben.
We then went to Primosten. Thirty years ago, I went to Primosten for a holiday. The city has changed but the old town with the port and small narrow lanes remains relatively unchanged.
Primosten, eine kleine Stadt im Meer, erbaut zum Schutz gegen die Türken. Primosten, a little town in the sea, which was build to protect the residents from the Turks.
Lois in einer der kleine Gassen in Primosten. Lois in one the little lanes in Primosten.
Der schön gepflegte Friedhof am höchsten Punkt der Stadt. The beautifull cemetery at the highest point of the town.
Der kleine Hafen von Primosten. The little port of Primosten.
Sonnenuntergang in Primosten. Sunset in Primosten.
In Trogir haben wir Inge und Richard aus Heidelberg getroffen. Wir kennen uns vom Sportring Faustball und hatten einen netten Tag mit den Beiden. Die Stadt Trogir mit ihrer schönen Altstadt und der sehr schönen Kathedrale haben uns sehr gefallen.
We visited Inge and Richard from Heidelberg in Trogir. They are friends from fist ball and we had a enjoyable time with them. We enjoyed the city of Trogir with the beautiful old town and cathedral.
Trogir
Der Marktplatz mit Rathaus und Palast. The market place with city hall and palace.
Die sehr schöne Kirche in Trogir. The very beautiful church in Trogir.
Das reich verzierte Portal der Kirche, unter anderen ist ein Abbild der nackten Eva zu sehen.
The craved entrance to the church with a craving of Eve.
Das Innere der Kirche. The inside of the church.
Trogir vom Glockenturm aus gesehen. Trogir from the bell tower.
Eine der vielen kleinen Gassen von Trogir. One of the many little lanes in Trogir.
Von Trogir aus sind wir nach Dubrovnik gefahren, haben uns unterwegs, in Ston, die 6 km lange große europäische Mauer angeschaut. Sie hatte zwar den selben Zweck wie die chinesische Mauer, ein Verteidigungswall gegen die Feinde, ist aber erheblich kleiner, aber sehen- und begehenswert.
From Trogir we drove to Dubrovnik, stopping in Ston to see the longest (6 km) wall in Europe. The wall had the same purpose as the Great Wall in China. It was built as a defense embankment against the enemies.
Die große Mauer in Ston/Kroatien. The big wall in Ston Croatia.
In Dubrovnik haben wir auf den großen aber nicht sehr schönen Campingplatz einen sonnigen und schrägen Platz gefunden. Mit der Klimaanlage im Wohnmobil hat uns die Hitze (36°) nichts ausgemacht. Allerdings der unplanierte Platz, mit viel spitzen Steinen, ist nicht so schön.
Am nächsten Tag sind wir mit dem Linienbus zur Altstadt gefahren. Dubrovnik gehörte zu den Städten, die während des Krieges 1990-1994 sehr zerstört wurde. Um erstaunlicher ist es wie schön und schnell Sie wieder aufgebaut wurde. Nach einem sehr schönem Stadtbummel haben wir die 3 Km auf der Befestigungsmauer in Angriff genommen. Es war inzwischen 16.00 Uhr, und die Hitze war etwas erträglicher, aber noch 30°. Von der Stadtmauer hat man einen schönen Blick auf die wieder aufgebaute Stadt und das Meer mit ihren vorgelagerten Inseln. Von oben konnte man an den frischen, roten Ziegeln erkennen, wie viele Dächer zerstört waren. Die Stadt mit ihren vielen Palästen, Kirchen, kleinen Gassen und urigen Restaurants hat uns sehr gut gefallen. Es war wieder mal ein wunderschöner Tag.
The campsite in Dubrovnik was not very nice as the sites were very rocky and not level. It was 36° so we were glad that we had air conditioning in the motor home.
The next day we took the bus to the old town. Most of Dubrovnik’s old town was destroyed during the war from 1990 to 1994. They rebuilt it quickly after the war. We strolled through the town and at 4pm when the temperature had dropped to 30°, we tackled walking the 2 km wall that surrounds the old town. From the wall you have a beautiful view of the old town and the islands. You can see the new brick roofs, indicating how many roofs were destroyed during the war. We liked the town with the many palaces, churches, little lanes and enjoyed dinner in an outdoor restaurant. It was a wonderful day.
Die Hauptsraße in Dubrovnik. The main street in Dubrovnik.
St. Blasius Kirche am Hauptplatz. St. Blasius church at the main square.
Der Rector’s Palast. The Rector's palace.
Der Brunnen mit den 16 Wasserläufen. The fountain with the 16 water spouts.
Die Hauptstraße von der Mauer aus gesehen. The view of the main street from the wall.
Günter auf der Mauer, im Hintergrund die vielen Inseln. Günr on the wall, with an island in the background.
Die Stadt mit den vielen neuen Dächer, mit Hafen, Inseln und Kathedrale. The town with the new roofs, the port, islands and the cathedral
Neues Haus neben einem alten, von Bomben verschontem Haus. A restored house next to a house spared by bombs.
Am nächsten Morgen sind wir dann zum Fährhafen gefahren um nach Bari/Italien zu verschiffen. Die Fähre machte nicht so einen guten Eindruck, ich denke es ist noch ein Vorkriegsmodel. Immerhin dauerte die Überfahrt 9 Stunden. Es gab kein vernünftiges Restaurant, und wenig gute Sitzmöglichkeit. Außerdem war das Schiff völlig ausgebucht und wir waren froh als wir heil in Bari ankamen.
In the morning we took the ferry to Bari Italy. The ferry didn't leave us with a good impression. I think it was a pre-war model. The ferry trip was 8 hours with insufficient seating and the eating facilities were not good. The ferry was very crowded and we were glad to arrive safely in Bari.
Die Fähre erweckte keinen sicheren Eindruck. The ferry didn't give a sure impression.
Wir warten auf die Verladung. We wait for the shipment.