Italien, Italy,
Nachdem wir sicher aber unbequem, sitzend auf einer Holzkiste für Schwimmwesten, in Bari angekommen sind, begann die Such nach einen Übernachtungsplatz. Auf den Parkplätzen der Einkaufzentren war es nicht möglich, das Wachpersonal hat uns immer weggeschickt. Letztendlich haben wir in einem Industriegebiet auf einer gut beleuchteten Strasse übernachtet, es war erstaunlich ruhig.
Von Bari aus sind wir dann zur Westküste gefahren,
After sitting on the uncomfortable life preservers boxes on the ferry to Bari we started our search for a place to stay as there are no campsites in Bari. We were not able to stay in the parking lot of a shopping center as the security guard asked us to leave. Instead we stayed in an industrial area which had good street lights. It was amazingly quiet.
We then drove from Bari to the west coast
Auf der Fahrt zur Westküste. Along the west coast.
Kaktusblüten an der Straße. Cactus flowers on the street.
um die sehr schöne Stadt Pompeji zu besuchen. Trotzdem ich nun schon zum 3. Mal hier war, ist es immer wieder Interessant. Hier ist gut zu sehen wie die Menschen vor über 2000 Jahren gelebt haben. Der plötzliche Ausbruch des Vulkans überschüttete die Stadt mit eine bis zu 7m dicken Schicht Lava Asche.
to the very beautiful city of Pompei. This was my third visit and I still found it interesting. It is interesting to see how people lived over 2,000 years ago. The original town was covered with 7m of lava ash when the volcano erupted.
Pompeji. Pompei
2000 Jahre alte Figuren in Pompeji. 2000 years old figures in Pompei.
Die Wandbemahlung in einer gut erhaltenen Therme. The painting on the wall in the thermal bath.
Eine original Straße in Pompeji, im Vordergrund die 3 großen Steine dienten zur Überquerung der Straße bei Regen. An original street in Pompei. The 3 large rocks in the fore ground were used to cross the street when it was raining.
Eine Wandmalerei in einem Freudenhaus. A mural painting in the brothel.
Die Kirche im heutigen Pompeji. The church in modern Pompei.
Ich habe noch nie eine so gut besuchte Kirche zur Hl. Messe gesehen. I have never seen so many people attend a church service.
Von hier aus sind wir dann an der Küste entlang nach Rom gefahren. Wir vermeiden es mit Hilfe eines Routenplaners die teuren italienischen Autobahnen zu befahren.
Innerhalb von 4 Tagen haben wir Rom besichtigt. Allein für den Vatikan benötigten wir einen Tag. Neben den Petersdom haben wir auch das sehr Interessante Vatikan Museum und die sixtinische Kapelle besichtigt. Außerdem haben wir das antike Rom mit Kolosseum, die großen Kirchen und interessante Plätze, wie die spanische Treppe, die Fontana di Trevi und am Abend den Piazza Navona besucht.
We then drove along the coast to Rome. We avoided driving the expensive Italian Autobahn with the help of our GPS (route planner).
We stayed in Rome for 4 days. We needed a full day to see the Vatican. We saw the Vatican Museum, St. Peter’s Basilica and the Sistine Chapel. In Rome we also saw the ancient Colosseum, large churches, and interesting places like the Spanish Stairs, Trevi Fountain and in the evening the Piazza Navona.
Der Petersdom mit Petersplatz. St. Peter’s Basilica and Square.
Das Innere des Petersdoms. The inside St Peter’s Basilica.
An eine Statur des Hl. Peter ziehen die Gläubigen vorbei und berühren oder küssen seine Füße. Believers pass the statue of St Peter and touch or kiss his feet.
Große Bilder mit biblischen Szenen an den Wänden. Biblical scenes painted on the walls.
Und Gruppen von Figuren aus dem Christentum. And group of figures from Christianity.
Im Vatikan Museum. In the Vatican museum.
Ein langer Gang mit sehr schönen Deckenmalerei im Museum. A long hall with a fresco ceiling in the museum.
Detail der Malerei. Details of the painting.
Riesengroße Bilder an den Wänden. Gigantic pictures on the walls.
Warteschlangen am Eingang des Petersdomes, wir hatten Glück, morgens war es nicht so voll. The que for St Peter’s Basilica. We were lucky as there was no line in the morning.
Die zweit größte Kirche in Rom, die San Paolo Basilika. The second largest church in Rome, St Paul’s Basilica.
Das Innere der Basilika. The inside of the basilica.
Der Altarraum, mit dem Grab von San Paolo. The alter with the grave of St Paul.
Die drittgrößte Kirch die S. Maria Basilika, von außen unscheinbar, This is the third largest church, the S.Maria Basilica with the inconspicuous front.
Aber Innen riesig und schön. Inside it is enormous and beautiful.
Der Triumphbogen des Kaisers Konstantin, rechts daneben das Kolosseum. The Arch of Constantine beside the Colosseum.
Das Kolosseum, innerer Bereich. Inside the Colosseum
50 000 Zuschauer hatten hier Platz um Gladiatoren und Wettkämpfe zu sehen.
50 000 spectators could watch the gladiators and competitions.
Das antike Rom mit dem Triumphbogen Septimius Serverus. Roman Forum
Basilika Aemilia. Amelia Basilica
Der Rest einer Säulenhalle. Parts of a columned hall.
Die Treppe zum Kapitol. The stairs to the capitol.
Das Nationaldenkmal für Viktor Emanuel II.
The national monument of Victor Emanuel II.
Die berühmte Fantana di Trevi. The famous Trevi Fountain
Die Spanische Treppe, hier kommen wohl alle römischen Touristen hin. All tourists go to the Spanish Stairs.
Das Pantheon, 27 vor Chr. als Tempel erbaut, im Jahre 609 als Kirche umgebaut. The Pantheon, built as a temple in 27 BC and rebuilt in 609 as a church.
Das Pantheon bei Nacht. The Pantheon at night.
Der Vatikan mit Petersdom bei Nacht. The Vatican with St Peter’s dome at night.
Der Piazza Popolo, im Hintergrund Rom und der Petersdom. The Piazza Popolo with Rome and St Peter’s dome in the background.
Vom Piazza Popolo geht zwischen den Kuppelkirchen die Via del Corso, eine belebte Straße ab. From the Piazza Popolo, you walk between the churches along the street Via del Corso.
Von Rom aus sind wir dann über schöne, schmale Landstrassen in die Toskana gefahren. Unsere erste Station war Siena, wo ich 1995 das berühmt Pferderennen Palio auf dem Piazza del Campo gesehen habe. Das Rennen findet am 2.Juli und am 16. August statt und ist immer verbunden mit einem großem Volksfest. Das soll nicht heißen, dass die Stadt nun ruhig ist, nein, die mittelalterlich wirkend Stadt ist das ganze Jahr über ein großer Anziehungspunkt für Touristen. Es lohnt sich mal hin zu fahren.
From Rome we drove the beautiful narrow roads of Tuscany. Our first stop was Siena where in 1995 I saw the famous horse-races Il Palio on the Piazza Del Campo. The races take place on July 2nd and on August 16th and there is also a great festival. The medieval town attracts many tourists throughout the year. It is very worthwhile to visit.
Das Rathaus von Siena mit dem Platz Il Campo, wo jedes Jahr 2 mal ein Pferderennen, das Palio, statt findet. Auf dem Platz sind dann 30 000 Zuschauer.
The Siena city hall in the Piazza del Campo where the horse races take place twice a year. There are 30,000 spectators in the Piazza.
An den Häusern werden Tribünen aufgebaut, die Rennbahn wird mit Sand aufgefüllt und das ganze Rennen dauert 3 Min. Die Pferde tragen keinen Sattel und die Reiter versuchen mit einer Peitsche die anderen Reiter und Pferde zu stören.
Platforms are built on the houses, the racetrack is filled with sand and the horse race lasts for 3 minutes. They ride bare back and with their whip they try to hit the other horses and riders.
Dann sind wir über San Gimignano, die Stadt der Türme, We then saw San Gimignano, the town of towers,
Schmale Gasse mit 2 Türmen in San Gimignano. A narrow lane with 2 towers in San Gimignano.
Der Marktplatz in San Gimignano. The market place in San Gimignano.
San Gimiano, die Stadt der Türme, die reichen Bewohner wollten mit der Höhe der Türme Ihren Reichtum zeigen.
In San Gimignano, the rich residents wanted to show their wealth by the height of their towers.
Die Toskana. The Tuscany.
Das Weinland. The wine country.
nach Florenz gefahren. Da der Campingplatz fußläufig vom Zentrum entfernt lag, hatten wir durch die frühe Anreise 2 Tage Zeit uns die schöne und geschichtsträchtige Stadt anzuschauen. Meine Erinnerungen an Florenz waren nicht so gut, ist mir doch hier 2 Mal Geld aus meiner Hosentasche geklaut worden, es waren zwar tausende von Lire, aber nicht so viel in DM. Auffällig war, das jetzt in den Straßen so gut wie keine fliegenden Händler und Zigeuner anzutreffen waren. Hier hat wohl in den letzten Jahren die Polizei gute Arbeit geleistet. Florenz, die Hauptstadt der Toskana ist bekannt für Ihre großen Kunstschätze, schöne Paläste und herrliche Plätze zum sitzen in gemütlichen Straßenrestaurants. Hier spürt man die Atmosphäre der Toskana.
Then to Florence. The camp site was walking distance from the town center.and we arrived early and had two days to see the city. My memories of Florence weren't good, as pick pockets had stolen money from me twice – a thousand Lire and some DM. There were many street people and beggars. Now there are very few street people and beggars so the police have done a good job. Florence, the capital of the Tuscany is noted for their large art treasures, beautiful palaces and marvellous street restaurants. One feels the atmosphere of the Tuscany here.
Florenz. Florence.
Ponte(Brücke) Vecchio, hier kann man Schmuck und Uhren für jeden Geldbeutel erwerben.
You can purchase jewelry and clocks on Ponte Vecchio (bridge).
Piazza della Signora mit Rathaus und Michelangelos Figur des Davids. Piazza Della Signora with the city hall and Michelangelo’s figure of David.
Der Dom von Florenz mit der Battistero San Giovanni im Vordergrund. The Florence Cathedral with the Battistero San Giovanni in the foreground.
Die wunderschöne Front des Domes. Außen viel schöner als Innen. The beautiful front of the cathedral. Much more beautiful than the inside.
Der Glockenturm des Domes, wir sind die 414 Stufen zur Turmspitze hoch gegangen. Ein wunderschöne Aussicht über Florenz hat uns dafür belohnt.
We climbed 414 steps to the spire of the bell tower of the cathedral and were rewarded with a lovely view of Florence.
Von Florenz aus sind wir durch die schöne Landschaft der Toskana nach Pisa gefahren. Das für mich einzige Sehenswerte ist hier der schiefe Turm mit den angrenzenden Kirchen und Musen.
From Florence we went to Pisa driving through the beautiful landscape of the Tuscany. Here you see the amazing tower, the church and museum.
Der Dom Santa Maria Assunta mit dem schiefen Glockenturm von Pisa. The cathedral Santa Maria Assunta with the crooked bell tower of Pisa.
Der schiefe Turm von Pisa. The Leaning Tower of Pisa
Lois mit Turm. Lois in front of the tower.
Nach kurzer Besichtigung sind wir weiter gefahren nach Lucca, eine von einer 4 Km langen Schutzmauer umgebenen 2000 Jahre alte Stadt. Am ersten Tag sind wir durch die engen Straßen der mittelalterlich wirkenden Stadt gelaufen. Haben die 250 Stufen eines Geschlechter Turms erklimmt und zum Abschluss am Abend auf dem Piazza del Mercato, einem früheren römischen Amphitheater, in einem Straßenrestaurant, zu Abend gegessen. Zu Erwähnen ist noch, dass der stadtnah gelegene Campingplatz „Il Serchio“ sehr preiswert und gut ist.
After a short visit in Piza, we went to Lucca, an old town with a 4 km long wall that surrounds the 2000 year old town. On the first day we have walked through the narrow streets of the medieval town. Then walked up 250 steps of the tower and in the evening ate dinner in a street restaurant in the Piazza Del Mercato, a former Roman amphitheatre. Near the town is the "Il Serchio" camp site which is inexpensive and very good.
Die 4 Km lange Stadtmauer von Lucca. The 4 km long city wall of Lucca. Die Aussicht nach den 250 Stufen war wunderbar. The view from the 250 step tower was wonderful.
Piazza del Mercado, ein früheres römisches Amphitheater, auf den Grundmauern des Theaters wurden die Häuser gebaut. Heute ein wunderschöner Platz zum verweilen, essen und trinken.
Houses are now on the original foundation walls of the former Roman amphitheatre in the Piazza Del Mercado. Today it is a lovely place to enjoy a drink or meal.
Piazza del Mercado in Abendstimmung. Piazza Del Mercado in the evening.
Am nächsten Tag sind wir dann mit dem Fahrrad auf der 4 Km langen Stadtmauer herum gefahren und haben dabei noch viele schöne Plätze und Kirchen besucht. Ein Besuch in Lucca lohnt sich immer.
The next day we rode our bikes on the 4 km long city wall and stopped to see many beautiful places and churches. Lucca is a beautiful place to visit.
Die Mosaikfassade von San Frediano in Lucca. The mosaic façade of San Frediano in Lucca.
Wir haben uns dann kurzfristig entschieden, nicht nach Mailand und durch die Schweiz (zu hohe Straßengebühren, für die 2 Tage über 50 €) zu fahren, sonder Venedig zu besuchen. Venedig, die Stadt der Kanäle, Brücken, Paläste und der Liebe muss man gesehen haben.
Auf einem Campingplatz in der Nähe de Flughafens haben wir für 2 Nächte einen nicht so guten Stellplatz gefunden, die Flugzeuge flogen von 6:00 Uhr bis 23:30 über unsere Köpfe und es waren nicht wenige. Das gute an diesem Platz war der Zubringerbus zur Stadt, den wir auch an 2 Tagen nutzten.
Die Altstadt auf einer Laguneninsel liegend ist wohl einmalig auf dieser Welt. Wir sind viele Stunden durch die engen Gassen und vielen Brücken gelaufen. Natürlich waren wir auch auf der Rialto Brücke und dem sind mit dem Linienschiff auf dem Kanale Grande gefahren haben dabei die vielen Paläste am Kanalufer bewundert. Bei unserem Bummel haben wir abseits des Touristenstroms die bewohnten Straßen besucht und dabei die fröhliche Lebensart der Italiener kennen gelernt. Es war richtig, die Tour zu ändern, Lois war total begeistert.
We decided not to go to Switzerland as the toll for the highway for 2 days was € 50. Instead we went to Venice the city of canals, bridges, palaces and love. The campsite was next to the airport with the planes coming and going from 6am to 11:30pm. However the campsite did have a shuttle bus to the old town.
The old town is located on many little islands. We walked through the narrow lanes and over the many bridges. We also took the waterbus on the Grand Canal, under the Rialto Bridge and saw many palaces on the shore. We walked in an area away from the stream of tourists and discovered the Italian way of life. It was a good decision to change our plans as Lois really enjoyed Venice.
Markusplatz mit Glockenturm. Piazza San Marco with the bell tower.Auf dem Markus Platz sind nicht nur viele tausend Touristen, hier sind auch viele tausend Tauben zu Hause.

Not only are there thousands of tourists in the Piazza San Marco but it is also home to thousands of pigeons.

Der Dogenpalast auf dem Markusplatz, nach Venedig kommen im Jahr 20 Mil. Touristen und alle wollen den Dogenpalast sehen.
The Palazzo Ducale in the Piazza San Marco where20 million tourist come every year.
Große Kanäle The Grand Canal
kleine Kanäle in Venedig. The little canals in Venice.Kanale Grande mit den Palästen. The Grand Canal with the palaces.


Leider verfallen diese Paläste immer mehr. Unfortunately, these palaces have not all been renovated.

Auch eine moderne Brücke ist inzwischen zu sehen. The modern bridge.

Lois an der Rialto Brücke. Lois at the Rialto Bridge.

Auf und unter der Rialto Brücke ist immer Betrieb. There are businesses on the Rialto Bridge.

Die berühmten Venediger Gondel sieht man überall, werden aber nur noch für touristische Zwecke verwendet.
The famous Venice gondolas are seen everywhere but are only used by tourists.

Ein Gondelstau an einer engen Stelle. A gondola jam in a narrow canal.

Noch mal ein Palast am Kanale Grande. A palace on the Grand Canal.

Auch das ist Venedig, schöne kleine Gassen, die Wäsche hängt zum trocknen auf eine Leine von Haus zu Haus.
Laundry hanging in the little lanes of Venice.

Die Leinen laufen über eine Rolle. The clothes lines.

Heute ist groß wasch Tag. Wash day.Unsere Weiterfahrt führte uns auf abgelegenen Straßen durch das schöne Südtirol. Wir fuhren durch schöne Landschaften und bunte, mit Blumen geschmückte Dörfer, Vorbei an Obstplantagen, insbesondere Äpfel, und Weinberge. Sind dann über den Timmelsjoch Pass, 2509 m hoch, nach Österreich gefahren. Die Fahrt zum Pass hoch war ganz schön steil und die Strassen sind sehr eng, es war nicht immer einfach das große Fahrzeug durch die sehr engen Kurven zu bekommen. Allerdings war die Fahrt durch das Gebirge auch wunderschön.
We then travelled through the beautiful South Tyrol roads seeing many apple orchards and vineyards. We drove the Timmelsjoch Pass from Italy to Austria with the summit at 2509m. It was a beautiful drive through the Alps but the road was narrow and steep and it was often difficult to make the hair pin corners with the motor home.

Eine Burg in den Bergen von Südtirol. A castle in the mountains of South Tyrol.

Ortschaft in den Bergen. A Village in the mountains.

Blumen geschmückte Häuser. Houses with beautiful flowers.
Kleinere Orte an der Straße. A small town along the way.

Viel Obst und Weinanbau in Südtirol. Orchards and vineyards in South Tyrol.

Die Landschaft ist geprägt von den Bergen und dem Obstanbau. Typical landscape – mountains and orchards.

Das Wetter spielte auch mit. The weather was beautiful.

Die Berge im ewigen Schnee. Snow capped mountains.

Ab 2 000 m war dann die Baumgrenze. 2,000 m above the tree line.

Die Strassen wurden immer enger und steiler. The steep and narrow highway.

Wir haben den Pass erreicht. The summit.